To learn English read something interesting
To learn English read something interesting
Also: discuss something interesting, and write
somethings interesting.
I've had a few similar experiences myself. When a
teacher from the Netherlands pronounced the v in "Volkswagen" as
an f I thought to myself "Oh .. the people's car".
I've had a few similar experiences myself. When a teacher
from the Netherlands pronounced the v in "Volkswagen" as
an f I thought to myself "Oh .. the people's car".
Which particular type have you imagined: passenger railroad
car, station wagon, hippie van, horse-drawn cart? :-)
Excuse me... but in linguistics it's important to use
slash lines to indicate the pronunciation. That's what I was
trying to do here. As usual, we borrowed the word from another
language & pronounced it a bit differently. :-)
Which particular type have you imagined: passenger railroadGood question. In those days the Volkswagen was a
car, station wagon, hippie van, horse-drawn cart? :-)
passenger car made in Germany & designed to be reasonably
affordable to people on a limited budget. Later on I saw a whole streetful of them parked in UBC's University Village, but
unfortunately we didn't have cell phones with cameras back then.
Excuse me... but in linguistics it's important to use
slash lines to indicate the pronunciation. That's
what I was trying to do here. As usual, we borrowed
the word from another language & pronounced it a bit
differently. :-)
Excuse my news reader, for it does see paired slashes
and treats them as "italics" marks, but when I do quote-
reply, the message editor slashes them slashes... :-)
If that makes sense at all.
In those days the Volkswagen was a passenger car made in
Germany & designed to be reasonably affordable to people
on a limited budget. Later on I saw a whole streetful of
them parked in UBC's University Village, but unfortunately
we didn't have cell phones with cameras back then.
It was a mild attempt to make fun of the "brand name"
ambiguity and how it could be perceived across different
languages.
in American English, I believe "wagon" could also bring to
one's mind an image of the "wagon and horse" vehicle,
while "folks" might as well amplify the impression
of "rurality".
Meanwhile in Russia...
"wagon" conjures up a (passenger/freight) railroad car
in the first place, but isn't directly linked to wheeled
vehicles in general; it could even become a stationary
shelter or trailer with its wheels off (e.g. a small hut
for construction workers).
In a similar manner, a North American "station wagon"
in no way seems to decode into a Russian "family car with
an extra cargo volume", because "station" again would
involuntarily link it to the railways.
| Sysop: | KrAAB |
|---|---|
| Location: | Donna, TX |
| Users: | 6 |
| Nodes: | 20 (0 / 20) |
| Uptime: | 128:20:04 |
| Calls: | 56,875 |
| Files: | 2,887 |
| D/L today: |
20 files (375K bytes) |
| Messages: | 53,042 |